CARTAS A UN JOVEN POETA. RAINER MARIA RILKE

Título: CARPortadaCartasaunjovenpoeta  CARTAS A UN JOVEN POETA. RAINER MARIA RILKE PortadaCartasaunjovenpoetaTAS A UN JOVEN POETA.

Edición y traducción: Santiago Martín Arnedo

 

Autor: Rainer María Rilke

 

Año de Publicación: 2016

Colección: Poesía

 

ISBN-13: 978-84-941979-5-6

 

Editorial: Rilke

http://www.poesiaerestu.com

 

PVP: 9 Euros (IVA Incluido). Puedes adquirir el libro en tu librería habitual y en nuestras librerías en internet.

 

RESEÑA:

Las cartas a un joven  poeta fueron publicadas póstumamente por primera vez en Leipzig, en la editorial Insel Verlag, en 1929, por un aspirante a poeta llamado Franz X. Kappus (1883-1966), con quien Rilke mantuvo correspondencia. Kappus había sido también cadete como Rilke en la Academia Militar de Sankt Pölten, y como éste, se sintió asediado por preguntas sobre su verdadera vocación y sobre los problemas que le causaba un entorno ajeno a esta problemática. No le costó demasiado a Kappus suscitar la empatía del poeta y provocarle una serie de reflexiones sobre el quehacer poético y la esencia de la poesía, así como sobre otros temas trascendentales, tales como el dolor, la soledad, el amor, el sexo, y otros que surgieron al socaire de diversas circunstancias, pues entre la primera (1903) y la décima carta (1908) mediaron cinco años. Por la profundidad del contenido y la sencillez de su forma, esta obra se ha convertido en una de las más célebres de Rilke.

 

EL TRADUCTOR

Santiago Martín Arnedo, nació en Granada en 1971, en cuya Universidad se doctoró en Filosofía, al tiempo que realizaba estudios de Música en el Conservatorio (ganando varios premios de Composición, especializándose en Teatro Musical) y Traducción por alemán. Colaborador de prensa, ha ganado el Concurso de Creatividad Literaria “Areté” (2009) y de Ensayo “Limaclara” (2013). Ha traducido en revistas especializadas a Kaschnitz, Bolzmann y Gadamer, además de numerosos artículos sobre filosofía, literatura y cultura alemana (principalmente sobre Thomas Mann y Goethe). Profesor visitante en el instituto Annette von Droste-Hülshoff (Münster) en el 2009, año en que recibió el Segundo Premio en el Concurso Internacional de Composición “Ciudad de Siegburg”. Su última traducción ha sido “La niña gorda y otros relatos inquietantes” de M. L. Kaschnitz, autora sobre la que versa su Tesis Doctoral, para la editorial Hoja de Lata (2015) y es autor del libro Poemas esenciales de la lírica Alemana, publicado en esta misma editorial.

Inicia Sesión con tu Usuario y Contraseña

¿Olvidó sus datos?